法国总统弗朗索瓦·奥朗德几天前向贝拉克·奥巴马连任美国总统发去贺电,只是,奥朗德在贺电上的签名引发网友热议,被指出现英语语法错误。
美媒9日报道,奥朗德在贺电末尾亲笔落款英文“友好地”和自己的姓(Friendly,FrancoisHollande),似乎在向奥巴马“示好”。然而,英文信件中没有这种用法,奥朗德“不幸”出糗。
按美媒解读,奥朗德签下“友好地”是从法语过来的直译。英语中,他应该写“谨致问候”(kindregards)。这封贺电在微博客网站迅速转帖,成为网友热议话题。人们津津乐道奥朗德的英语水平,甚至忽略贺电内容。 (新华)