第A52版:民生/街巷·文摘
3上一版  下一版4
 
小区指示牌“神翻译”
社区随叫随到的好医生
今天下午婚姻专家坐诊968111
千里寻父十六载
新闻搜索:

3上一期 版面导航
下一篇4 2013年6月26日 放大 缩小 默认        

小区指示牌“神翻译”

 

N栏目主持李大泽关铭荣

相当洋气的小区,方向指示牌也是中英文对照,走国际范。不过,市民李先生第一次来到福州大儒世家观岚小区,就惊讶地发现,指示牌上的英文翻译堪称神级,发到网上后,引起大家狂吐槽。

昨天,李先生到住在观岚小区的朋友家做客。小区挺大的,李先生就通过小区内的指示牌寻路。“看到指示牌后,总觉得有点别扭。”李先生告诉主持人,他仔细琢磨了半天,才发现指示牌上“1~9栋”翻译为“1~9Dong”,对比下面“停车入口”翻译为“Ga⁃rage Entrance”,这拼音加英语简直是“最炫混搭风”(如上图)。

李先生立刻拍下照片发到了微博上,引起一片欢乐。有网友说,这虽然不如超市里“干货”翻译为“f××k food”那么雷人,但也让人哭笑不得。另一位网友表示,如果不知道怎么翻译,干脆全用拼音。

究竟应该怎么翻译,主持人请教了福州一家英语培训机构的林老师,林老师说,一般来说,楼号是不用翻译的,用“#”表示就行,如果要翻译的话,可用“Building 1~9”,或“Building No.1~9”这两种表达方式。

 
下一篇4  
 
   
   
   
关闭