本报讯 《哈利·波特》译者、人民文学出版社外国文学编辑室编审马爱农日前起诉新世界出版社不正当竞争、中国妇女出版社抄袭剽窃。
据马爱农介绍,一套署名“马爱侬”编译的外国文学名著冒出来,采用这种署名,是利用自己的知名度误导读者。《绿山墙的安妮》是马爱农出版的第一本译作。今年6月,她发现网上在销售中国妇女出版社出版的署名周黎所译的《绿山墙的安妮》。经比对,马爱农发现两本书文字相同的部分超过90%,只是对个别字词进行了增删。
人民文学出版社负责人称,现在翻译市场乱象丛生,“中译中”译本横行。他倡议,“大家一起抓翻译界的‘李鬼’”。 (新京)