本报讯 “土豪,让我们做朋友吧!”近日,这句被不少中国网友津津乐道的话语登上了英语广播公司(BBC)的电视节目。伴随着中文在全球影响力的日益提升,这档节目播出后,不仅引发了网友的热议,还受到《牛津英语词典》编著者的关注。
日前,牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受采访时表示,“Tuhao”暂未被正式收录进《牛津英语词典》,但已经在《牛津英语词典》编著者的关注范围内。节目中介绍,9月以来,“土豪”在中国的社交网络之中十分火爆。“现在‘土豪’这个词被用来形容那些花钱大手大脚的人,对于那些无权无势的人而言,他们通常在互联网上使用‘土豪’一词来攻击那些有钱人。无论用来形容那些有钱人,还是形容苹果手机的金色外壳,‘土豪’含义的变化一定和中国不断发展的社会环境有关。”
朱莉称,“‘土豪’这个词在中文当中一直存在,但是最近延伸出了新的含义,即便是《牛津英汉大词典》也还没有把它新的含义收录进去。如果这个词语的影响力持续的话,我们会考虑在2014年的更新中把它加入词典之中。”
词汇被收入牛津词典的步骤:
1.被媒体大量使用和转载,引起编著者关注;
2.考量因素:通用程度、使用频率、母语为英语者能否“自然”使用、是否直观;
3.形成“关注名单(watch list)”,罗列重点词汇;
4.网络版每年更新4次,确定纳入的新词将被收录在词典之中。
(北青)