N海都记者 吴开兴
海都讯最近福建浦城青年女高音陈思曼又有大动作,由她编译、范唱的中文版新书《瓦卡伊意大利语歌唱实用练声曲》就将推出。11月9日,陈思曼在北京应邀出席“2014年APEC之夜音乐晚宴”,与国际著名声乐大师普拉西多·多明戈相遇,多明戈盛赞陈思曼这本书。
多明戈:这是件幸事
据陈思曼介绍,当晚在晚宴上,她用英语直接与多明戈进行交流。当陈思曼说自己是“花腔女高音”时,多明戈说:“有机会我一定和你一起录音。我会与你联系。”陈思曼递上由她编译、范唱的《瓦卡伊意大利语歌唱实用练声曲》,多明戈一边翻阅,一边不停地向身边的助理介绍此书:“瓦卡伊的这本练声曲是一本很好的声乐专业工具书,里面涵盖了所有的声乐技巧,并采用意大利语来练习歌唱。”他感叹地说:“这本教材现在有了中文版,对中国的歌者来说是一件极大的幸事。”后多明戈更提笔在书上题词,祝陈思曼好运。
国外比国内红
陈思曼曾师从著名男高音歌唱家李双江,那首浓厚客家民俗风味的歌曲《客家妹子》就是由她所唱,在乐坛上她被称为“客家第一妹”。陈思曼曾参加过全国推新人大赛、央视青歌赛等许多歌唱比赛,获奖无数。但自从2005年起,陈思曼走起了国际路线,多次应邀出访欧洲、西亚、北非等进行艺术访问及学术交流,由于她常年活跃在国际舞台上,在海外的知名度比国内还高。也就是因为有这段经历,陈思曼才有了出书的能力。
“我有个翻译家表哥,他也是我的经纪人。他与许多国家的外交人物很熟悉,把我推到国际舞台上。一开始我就是演出,但后来慢慢接触国外一些音乐家,发现他们都是用意大利瓦卡伊练声曲来练习唱歌,于是自己也开始用这些‘教材’来练。坚持一段时间后,突然发现自己之前唱歌的难点都消除了,于是就想出本书,把好东西翻译成中文,来和大家分享。”陈思曼认为这是集演唱提示并由译者亲自示范演唱的意大利瓦卡伊练声曲中文版第一本书,而意大利文、英文、德文、法文、拉丁文等版本很早就已经推出了。
出书不是为赚钱
把意大利瓦卡伊练声曲翻译成中文版本,陈思曼觉得自己最适合不过了。“会意大利语的人很多,但又会意大利语又懂声乐的人很少。要想原汁原味地把意大利练习曲翻译成中文,两者都必须会。同时这还需要花费大量时间。”为了让人更容易练习,陈思曼还录制了整本书二十几首练声曲,刻成光碟附在书上。
陈思曼坦言自己不是想通过这本书来赚钱,“我现在唱歌,完全不受生活所迫”。陈思曼表哥告诉记者,陈思曼经常在国外演出,为了这本书,把许多演出都推掉了。