好久没做“求翻译”啦。上期的题,是“豫章之俗,君子善居室,小人勤耕稼。衣冠之人,多有数妇,暴面市廛,竞分铢以给其夫。建安俗颇同豫章”。看看读者稻田的翻译——
江西南昌的风俗,社会上层的人,善于居家过日子;平民百姓则勤于农事。有身份地位的人,往往三妻四妾,这些妻妾在街市上抛头露面,争着挣钱来给自己的丈夫。福建建瓯一带,与南昌风俗颇为相同。
读者Summer1984指出,这段文字出自《隋书·地理志》,“豫章(今江西南昌)”称得上是“一方都会”,反映出当时的商品经济已有所发展;而从“多有数妇,暴面市廛”,可以看出当时的小商贩多为妇女,她们算得上是从事商品贸易的能手。读者吉星如意说,这些封建地主的妻妾,不仅是家庭里的奴隶,还要凭自己的劳动收入养活丈夫——这种现象相沿不改,太不合理!
不过,这段文字呢,老编是从明成化年间黄仲昭编纂的《八闽通志》中摘选出来的,原文后面,还有一句注释“按隋建安郡,即今八闽之地也”。所以,对福建人来说,可不光是建瓯是这个样子滴!
为了让女读者找个平衡,老编引用下已故福州学者徐天胎的八卦:从前南平还有过“副老板制”——也就是说,从前南平那一带的一些女人,除了正式的丈夫之外,经夫妻双方同意,可以有第二个、第三个丈夫,叫“二老板”或“三老板”,依次类推,统称“副老板”。副老板中,如果有个把小官吏,这家人是要引以为荣的。徐天胎还说,他怀疑福州俗语“佬妈与知县相好,名声好听”,可能指的是同一回事——这个老编不敢肯定,如果身边有年过九十的老先生老太太,可以偷偷问下,别问得太大声哦。
说说奖励:以上三位读者,各奖稿费30元。