近日,柳州市正式实施了由市外事办、市商务局牵头,联合广西科技大学、柳州职业技术学院等多所高校,以及柳州螺蛳粉生产企业等相关单位共同制定的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》。这一规范旨在统一柳州螺蛳粉的英文名称,并为特色风味的翻译提供参考,助力柳州螺蛳粉更好地走向世界。
根据该规范,柳州螺蛳粉被正式命名为“Liuzhou Luosifen”,这一名称既避免了因意译可能导致的误解,如被误认为是蜗牛制品,又准确地传达了柳州螺蛳粉的特色。同时,规范中还对“加臭加辣”、“麻辣”等特色风味提供了翻译参考,确保这些独特口味能被外国食客准确理解。
值得注意的是,早在2015年,《柳州螺蛳粉地方标准》和《预包装柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中,就规定了螺蛳粉的官方英文名——river snail rice noodle。然而,由于snail在英语中通常指的是蜗牛,而柳州螺蛳粉中的“螺蛳”实际上是指田螺,因此该名称在国际上可能会引起误解。此次规范的实施,无疑是对这一问题的有力解决。
责任编辑:唐秀敏
特别声明:本网登载内容出于更直观传递信息之目的。该内容版权归原作者所有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如该内容涉及任何第三方合法权利,请及时与ts@hxnews.com联系或者请点击右侧投诉按钮,我们会及时反馈并处理完毕。
- 柳州螺蛳粉协会秘书长谈增臭剂:符合固态或半固态调味料生产标准2024-03-21
- 螺蛳粉居然有增臭剂 螺蛳粉相关专利申请已有680余项2024-03-21
- 螺蛳粉居然有增臭剂 网友:广西的螺蛳粉怎么出了广西就臭了2024-03-21
- 最新新闻快讯 频道推荐
-
诺基亚复古备机回归:诺基亚3210 4G售价349元2024-05-10
- 进入图片频道最新图文
- 进入视频频道最新视频
- 一周热点新闻